dimarts, 3 de juliol del 2018

MARE DE TERRA

I
mare de terra asseguda mare
de solcs i de tandes furtives
mare de nits i matinades fredes
mira el teu rostre de patiment i pols
molt has sofert i molt has de sofrir!,
per nits per murs per solcs indestriables
mare de pols de patiments i línies
II
amb els genolls terriblement oberts
amb patiment amb ulls de patiment
fang esgarrat rostre de terra rostre
III
perquè has parit en silenci
perquè has parit esquinçada de sobte
IV
et mira els ulls de ceguesa
amb un amor que mai no sabré dir
passa les mans pel teu rostre de puny
passa les mans pel teu rostre de terra
i passa els dits pels llavis de música
mare d'amor i de terror també.

26 comentaris:

  1. Mare de Deu.. Anna.. Quin poema, quina força, quan sentiment..
    Una abraçada..

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gracies Llorenç es magnific que tornis pel blog
      Petons

      Elimina
  2. Respostes
    1. Muchas gracias es un placer que pases por mi blog y dejes tu huella en ell.
      a todos nos gusta que nos comentes bien o mal mas que nada para mejorar si el comentario es negativo

      Elimina
  3. Bom dia. O seus poema são de uma beleza ímpar. Parabéns:))

    Poema do Gil António, que, por motivos profissionais não pode visitar-vos. Esperamos que entendam...Obrigada.

    Gratidão em Chuva de Amor

    Bjos
    Votos de uma óptima Terça-Feira

    ResponElimina
    Respostes
    1. Muchas gracias es un placer que pases por mi blog y dejes tu huella en ell.
      Besos

      Elimina
  4. Respostes
    1. Gracias Carmen me alegra que pases de nuevo por el blog y dejes tu comentario
      Besos

      Elimina
  5. Muchas gracias, Anna, por visitarme y por escribir así...

    De aquí en más te sigo. Abrazo.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gracies a ti Carlos, espero que nos visitemos mas amenudo

      Besos

      Elimina
  6. Bon dia. Ahir em vas deixar un comentari al meu blog i et copio la resposta que t'he fet allí:
    T'he de dir que, en un primer moment, m'ha sorprès el teu comentari venint-me a oferir un traductor perquè, per sort, no tinc cap dificultat lectora ni en català ni en espanyol que són els idiomes en què publiques la teva poesia. Però de seguida he vist que el teu comentari no anava dirigit a mi sinó que és un de tants que has "copiat i enganxat" en diversos blogs. Jo no sé si els teus poemes són un plagi o no i, com m'expliques, si és per això que has perdut comentaristes però el que si sé, és que no em sembla que la millor manera de fer que la gent recuperi l'interès pel teu blog és fer comentaris "clonats" on no mostres gens d'interès pel que diuen els altres blogs on comentes. No t'ho prenguis malament, és només la meva opinió formada després de moure'm gairebé 10 anys per aquest món blogaire però, evidentment, tu pots continuar fent el que millor et sembli. Petons també per a tu.

    ResponElimina
    Respostes
    1. No tengo ninguna res puestoa para ti yo llevo mas tiempo que tu amb el que comentes.
      Jo creec encara que tu no que he fet be en posar un traductor

      Elimina

  7. Querida ANNA, por favor continúa --persevere. NO eres un plagiario. He escrito poesía durante 60 años y conozco mi oficio. Todos estamos perdiendo comentaristas en Blogger. Se paciente. Ellos regresaran

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gracias Geo gracias por defenderme
      es de agradecer por que hay cada personal por el mundo dele envidia o rabia que te machacan
      Gracias de nuevo
      Besos

      Elimina
    2. Espero que vuelvas por el blog siempre que lo desees.

      Gracias

      Elimina
  8. Precioso poema Anna, y eso que lo he leído con traducción automática. No es lo mismo ni mucho menos por supuesto; el catalán es rico en su idioma y en los giros y énfasis. Desgraciadamente no lo he podido pensar en catatán, pero he captado el sentido.
    Molts petons :)

    ResponElimina
    Respostes
    1. Espero que vuelvas por el blog siempre que lo desees.

      Gracias

      Elimina
  9. Gracias Geo habia un individuo que se de dicava a putear a Anna si greo que siguie haciendolo

    ResponElimina
    Respostes
    1. Gracias Manolo por tu apoyo y dejar tu huella en el.

      Besos

      Elimina
  10. Amiga ANNA, por favor continúa , no te dejes vencer por envidiosos.
    Creo que hiciste bien en poner un traductor y comentarlo a tus lectores como ya sabes tienes lectores de EE. UU de China, Alemania entre otros.
    NO eres un plagiario.
    He escrito poesía durante mas 60 años como GEO y conozco mi oficio.
    y yo tampoco tengo problema en el traductor porque ya saber que se mas de 7 idiomas.
    Todos estamos perdiendo comentaristas en Blogger.
    Sé paciente.
    Ellos regresaran
    Besos

    ResponElimina