I
mare de terra asseguda mare
de solcs i de tandes furtives
mare de nits i matinades fredes
mira el teu rostre de patiment i pols
molt has sofert i molt has de sofrir!,
per nits per murs per solcs indestriables
mare de pols de patiments i línies
II
amb els genolls terriblement oberts
amb patiment amb ulls de patiment
fang esgarrat rostre de terra rostre
III
perquè has parit en silenci
perquè has parit esquinçada de sobte
IV
et mira els ulls de ceguesa
amb un amor que mai no sabré dir
passa les mans pel teu rostre de puny
passa les mans pel teu rostre de terra
i passa els dits pels llavis de música
mare d'amor i de terror també.
Mare de Deu.. Anna.. Quin poema, quina força, quan sentiment..
ResponEliminaUna abraçada..
Gracies Llorenç es magnific que tornis pel blog
EliminaPetons
MÃE ... ama e sofre!
ResponEliminaGostei de ler ... bj
Muchas gracias es un placer que pases por mi blog y dejes tu huella en ell.
Eliminaa todos nos gusta que nos comentes bien o mal mas que nada para mejorar si el comentario es negativo
Bom dia. O seus poema são de uma beleza ímpar. Parabéns:))
ResponEliminaPoema do Gil António, que, por motivos profissionais não pode visitar-vos. Esperamos que entendam...Obrigada.
Gratidão em Chuva de Amor
Bjos
Votos de uma óptima Terça-Feira
Muchas gracias es un placer que pases por mi blog y dejes tu huella en ell.
EliminaBesos
Lindo poema Anna!
ResponEliminaBjs-Carmen Lúcia.
Gracias Carmen me alegra que pases de nuevo por el blog y dejes tu comentario
EliminaBesos
besito Anna,
ResponEliminaque paseo por aqui :)
Angela
Gracias por tu a porte Angela
EliminaBesos
Muy profundo poema. Te mando un beso
ResponEliminaGracias guapo por pasar por el blog
EliminaBesos
Muchas gracias, Anna, por visitarme y por escribir así...
ResponEliminaDe aquí en más te sigo. Abrazo.
Gracies a ti Carlos, espero que nos visitemos mas amenudo
EliminaBesos
Bon dia. Ahir em vas deixar un comentari al meu blog i et copio la resposta que t'he fet allí:
ResponEliminaT'he de dir que, en un primer moment, m'ha sorprès el teu comentari venint-me a oferir un traductor perquè, per sort, no tinc cap dificultat lectora ni en català ni en espanyol que són els idiomes en què publiques la teva poesia. Però de seguida he vist que el teu comentari no anava dirigit a mi sinó que és un de tants que has "copiat i enganxat" en diversos blogs. Jo no sé si els teus poemes són un plagi o no i, com m'expliques, si és per això que has perdut comentaristes però el que si sé, és que no em sembla que la millor manera de fer que la gent recuperi l'interès pel teu blog és fer comentaris "clonats" on no mostres gens d'interès pel que diuen els altres blogs on comentes. No t'ho prenguis malament, és només la meva opinió formada després de moure'm gairebé 10 anys per aquest món blogaire però, evidentment, tu pots continuar fent el que millor et sembli. Petons també per a tu.
No tengo ninguna res puestoa para ti yo llevo mas tiempo que tu amb el que comentes.
EliminaJo creec encara que tu no que he fet be en posar un traductor
ResponEliminaQuerida ANNA, por favor continúa --persevere. NO eres un plagiario. He escrito poesía durante 60 años y conozco mi oficio. Todos estamos perdiendo comentaristas en Blogger. Se paciente. Ellos regresaran
Gracias Geo gracias por defenderme
Eliminaes de agradecer por que hay cada personal por el mundo dele envidia o rabia que te machacan
Gracias de nuevo
Besos
Mi placer y mi privilegio.
EliminaEspero que vuelvas por el blog siempre que lo desees.
EliminaGracias
Precioso poema Anna, y eso que lo he leído con traducción automática. No es lo mismo ni mucho menos por supuesto; el catalán es rico en su idioma y en los giros y énfasis. Desgraciadamente no lo he podido pensar en catatán, pero he captado el sentido.
ResponEliminaMolts petons :)
Espero que vuelvas por el blog siempre que lo desees.
EliminaGracias
Gracias Geo habia un individuo que se de dicava a putear a Anna si greo que siguie haciendolo
ResponEliminaGracias Manolo por tu apoyo y dejar tu huella en el.
EliminaBesos
Amiga ANNA, por favor continúa , no te dejes vencer por envidiosos.
ResponEliminaCreo que hiciste bien en poner un traductor y comentarlo a tus lectores como ya sabes tienes lectores de EE. UU de China, Alemania entre otros.
NO eres un plagiario.
He escrito poesía durante mas 60 años como GEO y conozco mi oficio.
y yo tampoco tengo problema en el traductor porque ya saber que se mas de 7 idiomas.
Todos estamos perdiendo comentaristas en Blogger.
Sé paciente.
Ellos regresaran
Besos
Muchas gracias por tu fidelidad y tu aporte.
EliminaBesos